See stan in All languages combined, or Wiktionary
{
"derived": [
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"tags": [
"noun"
],
"word": "stan ślubu"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"tags": [
"noun"
],
"word": "stanica"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"tags": [
"noun"
],
"word": "stanowe"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"tags": [
"proper-noun"
],
"word": "Dniowie Stanów"
}
],
"descendants": [
{
"lang": "Polish",
"lang_code": "pl",
"word": "stan"
},
{
"lang": "Polish",
"lang_code": "pl",
"raw_tags": [
"Middle Polish"
],
"tags": [
"Łowicz"
],
"word": "ston"
},
{
"lang": "Polish",
"lang_code": "pl",
"raw_tags": [
"Sieradz",
"Wieluń",
"Radomsko"
],
"word": "stón"
},
{
"lang": "Polish",
"lang_code": "pl",
"raw_tags": [
"Biecz",
"Ropczyce-Sędziszów County"
],
"word": "stán"
},
{
"lang": "Polish",
"lang_code": "pl",
"tags": [
"Łowicz"
],
"word": "stun"
},
{
"lang": "Silesian",
"lang_code": "szl",
"word": "stōn"
}
],
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "zlw-opl",
"2": ":inh",
"3": "sla-pro:*stȃnъ<id:stature>",
"id": "stand",
"text": "+",
"tree": "1"
},
"expansion": "Etymology tree\nProto-Indo-European *steh₂-\nProto-Indo-European *-nós\nProto-Balto-Slavic *stāˀnas\nProto-Slavic *stȃnъ\nOld Polish stan\nInherited from Proto-Slavic *stȃnъ.",
"name": "etymon"
},
{
"args": {
"1": "12th century"
},
"expansion": "First attested in the 12th century",
"name": "etydate"
}
],
"etymology_text": "Etymology tree\nProto-Indo-European *steh₂-\nProto-Indo-European *-nós\nProto-Balto-Slavic *stāˀnas\nProto-Slavic *stȃnъ\nOld Polish stan\nInherited from Proto-Slavic *stȃnъ. First attested in the 12th century.",
"forms": [
{
"form": "stanek",
"tags": [
"diminutive"
]
},
{
"form": "stanowisko",
"tags": [
"augmentative"
]
},
{
"form": "stanowiszcze",
"tags": [
"augmentative"
]
},
{
"form": "stanowy",
"tags": [
"adjective"
]
},
{
"form": "no-table-tags",
"source": "declension",
"tags": [
"table-tags"
]
},
{
"form": "zlw-opl-decl-noun",
"source": "declension",
"tags": [
"inflection-template"
]
},
{
"form": "stan",
"source": "declension",
"tags": [
"nominative",
"singular"
]
},
{
"form": "-",
"source": "declension",
"tags": [
"dual",
"nominative"
]
},
{
"form": "stanowie",
"source": "declension",
"tags": [
"nominative",
"plural"
]
},
{
"form": "stany",
"source": "declension",
"tags": [
"nominative",
"plural"
]
},
{
"form": "stana",
"source": "declension",
"tags": [
"genitive",
"singular"
]
},
{
"form": "stanu",
"source": "declension",
"tags": [
"genitive",
"singular"
]
},
{
"form": "-",
"source": "declension",
"tags": [
"dual",
"genitive"
]
},
{
"form": "stanów",
"source": "declension",
"tags": [
"genitive",
"plural"
]
},
{
"form": "stanowi",
"source": "declension",
"tags": [
"dative",
"singular"
]
},
{
"form": "stanu",
"source": "declension",
"tags": [
"dative",
"singular"
]
},
{
"form": "-",
"source": "declension",
"tags": [
"dative",
"dual"
]
},
{
"form": "-",
"source": "declension",
"tags": [
"dative",
"plural"
]
},
{
"form": "stan",
"source": "declension",
"tags": [
"accusative",
"singular"
]
},
{
"form": "-",
"source": "declension",
"tags": [
"accusative",
"dual"
]
},
{
"form": "stany",
"source": "declension",
"tags": [
"accusative",
"plural"
]
},
{
"form": "stanem",
"source": "declension",
"tags": [
"instrumental",
"singular"
]
},
{
"form": "-",
"source": "declension",
"tags": [
"dual",
"instrumental"
]
},
{
"form": "stany",
"source": "declension",
"tags": [
"instrumental",
"plural"
]
},
{
"form": "stanie",
"source": "declension",
"tags": [
"locative",
"singular"
]
},
{
"form": "stanu",
"source": "declension",
"tags": [
"locative",
"singular"
]
},
{
"form": "-",
"source": "declension",
"tags": [
"dual",
"locative"
]
},
{
"form": "staniech",
"source": "declension",
"tags": [
"locative",
"plural"
]
},
{
"form": "stanoch",
"source": "declension",
"tags": [
"locative",
"plural"
]
},
{
"form": "-",
"source": "declension",
"tags": [
"singular",
"vocative"
]
},
{
"form": "-",
"source": "declension",
"tags": [
"dual",
"vocative"
]
},
{
"form": "-",
"source": "declension",
"tags": [
"plural",
"vocative"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "m-in",
"adj": "stanowy",
"aug": "stanowisko",
"aug2": "stanowiszcze",
"dim": "stanek"
},
"expansion": "stan m inan (diminutive stanek, augmentative stanowisko or stanowiszcze, related adjective stanowy)",
"name": "zlw-opl-noun"
}
],
"inflection_templates": [
{
"args": {
"1": "stan",
"10": "stan",
"11": "-",
"12": "stany",
"13": "stanem",
"14": "-",
"15": "stany",
"16": "stanie/stanu",
"17": "-",
"18": "staniech/stanoch",
"19": "-",
"2": "-",
"20": "-",
"21": "-",
"3": "stanowie/stany",
"4": "stana/stanu",
"5": "-",
"6": "stanów",
"7": "stanowi/stanu",
"8": "-",
"9": "-"
},
"name": "zlw-opl-decl-noun"
}
],
"lang": "Old Polish",
"lang_code": "zlw-opl",
"pos": "noun",
"related": [
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"tags": [
"imperfective",
"verb"
],
"word": "stać"
}
],
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Greater Poland Old Polish",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Lesser Poland Old Polish",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Masovia Old Polish",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Old Polish quotations with omitted translation",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Silesia Old Polish",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
222,
226
]
],
"ref": "1874 [XII ex.], Monumenta Medii Aevi Historica res gestas Poloniae illustrantia. Pomniki Dziejowe Wieków Średnich do objaśnienia rzeczy polskich służące, volume I, page 9:",
"text": "Ego Kazimirus[…] dux Polonie a canonicis beati Wencezlai in Chropis et Kalno licentiam uenandi omnibus diebus uite mee humili peticione impetraui ceteraque nichilominus ad eosdem canonicos iura pertinentia optinui, utpote stan, nastaua, preuori et alia",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
124,
128
]
],
"ref": "1203, Johann Gustav Gottlieb Büsching, editor, Die Urkunden des Klosters Leubus, Lieferung I, Lubiąż Abbey, page 40:",
"text": "Commendamus,[…] quod omnes homines claustri huius[…] nulli omnino hominum prestabunt aliquod seruicium,[…] uel strosam, uel stan, uel aliquod vectigal",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
111,
115
]
],
"ref": "1857 [1204], Codex Diplomaticus Silesiae. Bd. 1, Urkunden des Klosters Czarnowanz, volume VII, Silesia, pages 1, 81:",
"text": "Zkovronech und Budis[…] jeder bei 4 ochsen eine urnę honig[…] und ein mass hafer, bei 2 ochsen die halfte, al. stan",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
131,
135
]
],
"english": "Collection of documents on the history of the Principality of Oleśnica up to the extinction of the Piast ducal line",
"ref": "1883 [1204], Wilhelm Haeusler, editor, Urkundensammlung zur Geschichte des Fürstenthums Oels bis zum Aussterben der Piastischen Herzogslinie [Collection of documents on the history of the Principality of Oleśnica up to the extinction of the Piast ducal line], page 25:",
"text": "Habentes quatuor boves vel II et equum — urnam mellis, XX nummos et mensuram avene, qui vero tantum II vel equum, medium tanti pro stan",
"translation": "Collection of documents on the history of the Principality of Oleśnica up to the extinction of the Piast ducal line",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
87,
91
]
],
"ref": "1857 [1228], Codex Diplomaticus Silesiae. Bd. 1, Urkunden des Klosters Czarnowanz, volume I, Silesia, page 14:",
"text": "Item excepimus sepe nominatos homines ipsorum ab omni servitute iuris Polonici, ut est stan, strasa, pouoz, prewod qualecumque bobrounici, psare",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
161,
165
],
[
336,
340
]
],
"ref": "1867 [1238], Monografia opactwa cystersów we wsi Mogile, volume II, number 16, Mogiła Abbey:",
"text": "Cum ad Magnum Salem essemus[…], orta quaestione coram nobis, utrum villa monachorum de Claratumba Cisterciensis ordinis, quae dicitur Prandochin,[…] zupam, quae stan vulgo dicitur, in annona solvere deberet, huic dubitationi dominus abbas Claratumbensis finem imposuit, fidem faciens per testes idoneos, quod dicta hereditas non solvit stan, nisi in argento",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
26,
30
]
],
"ref": "1863 [1239], Jan Tadeusz Lubomirski, editor, Kodeks dyplomatyczny księstwa mazowieckiego, Masovia, page 12:",
"text": "Quod neque przewoz, neque stan ducale et exercitus... ab eisdem hominibuis dux terre... expetet",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
71,
75
]
],
"ref": "1905, 1907, 1908 [1256], Theodorus Wierzbowski, editor, Matricularum Regni Poloniae summaria, excussis codicibus, qui in Chartophylacio Maximo Varsoviensi asservantur. P. 4, Sigismundi I regis tempora complectens (1507-1548). Vol. 3, Acta vicecancellariorum, 1533-1548, volume IV, number 23, page 3:",
"text": "Boleslaus[…] ecclesiam et fratres de Andrzeow a quibusdam proventibus, stan vocatis, ad mensam ducalem pertinentibus[…] liberat",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
77,
82
]
],
"ref": "1881-1882 [1256], Max Perlbach, editor, Pommerellisches Urkundenbuch, page 138:",
"text": "Absolvimus predictos fratres[…] ab omni prewot, a pouoz, a strosa, a dan, a *stayn",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
22,
26
]
],
"english": "Diplomatic Code of Greater Poland",
"ref": "1877-1999 [1258], Franciszek Piekosiński, Antoni Gąsiorowski, Henryk Kowalewicz, Ryszard Walczak, Tomasz Jasiński, Izabela Skierska, editors, Kodeks dyplomatyczny Wielkopolski. Codex diplomaticus Maioris Poloniae [Diplomatic Code of Greater Poland], volume I, Greater Poland, page 327:",
"text": "Cum solutione strosa, stan, naraz",
"translation": "Diplomatic Code of Greater Poland",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
80,
84
]
],
"ref": "1874 [1262], Monumenta Medii Aevi Historica res gestas Poloniae illustrantia. Pomniki Dziejowe Wieków Średnich do objaśnienia rzeczy polskich służące, volume III, page 67:",
"text": "Quos[…] ab omnibus exactionibus[…], terre inflictis[…] excipientes, a strosa et stan, et pouoz[…] liberos facimus",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
129,
133
]
],
"english": "Diplomatic Code of Greater Poland",
"ref": "1877-1999 [1291], Franciszek Piekosiński, Antoni Gąsiorowski, Henryk Kowalewicz, Ryszard Walczak, Tomasz Jasiński, Izabela Skierska, editors, Kodeks dyplomatyczny Wielkopolski. Codex diplomaticus Maioris Poloniae [Diplomatic Code of Greater Poland], volume II, Greater Poland, page 52:",
"text": "Absolvimus[…] a recepcione venatorum[…] ita, ut de villis dietę domus nullam iurisdiccionem usurpent sibi, quod vocatur Polonice stan",
"translation": "Diplomatic Code of Greater Poland",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
88,
93
]
],
"ref": "1874 [1337], Monumenta Medii Aevi Historica res gestas Poloniae illustrantia. Pomniki Dziejowe Wieków Średnich do objaśnienia rzeczy polskich służące, volume X, page 25:",
"text": "Excipimus eum ab omnibus exaccionibus, contribucionibus, colectis, angariis, a boue, ot stanu",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
123,
127
]
],
"ref": "1874 [1348], Monumenta Medii Aevi Historica res gestas Poloniae illustrantia. Pomniki Dziejowe Wieków Średnich do objaśnienia rzeczy polskich służące, volume XVI, page 669:",
"text": "Villa Lanky eiusdem episcopi sita in terra Lanciciensi eadem libertate gaudebit, excepto, quod dux Lanciciensis stacionem, stan, semel in anno habet in illa",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
28,
32
]
],
"ref": "1874 [XIV in.], Monumenta Medii Aevi Historica res gestas Poloniae illustrantia. Pomniki Dziejowe Wieków Średnich do objaśnienia rzeczy polskich służące, volume III, page 53:",
"text": "Neque enim preuod, strosam, stan[…] persoluent",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
108,
113
]
],
"ref": "1863 [1447], Jan Tadeusz Lubomirski, editor, Kodeks dyplomatyczny księstwa mazowieckiego, Masovia, page 213:",
"text": "Ab eisdem serviciis, videlicet portacione pabulorum al. pycza, a coquina, ac tentoriis et habitaculorum al. stany laboribus absoluimus et liberamus",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"travel duty (duty to support a ruler and his court, officials or team during a trip around the country, imposed on the rural population, converted over time into a tribute in kind or a pecuniary fee)"
],
"id": "en-stan-zlw-opl-noun-pglpZ5a6",
"links": [
[
"travel",
"travel"
],
[
"duty",
"duty"
]
],
"qualifier": "attested in Silesia; Lesser Poland; Greater Poland; attested in Silesia; Lesser Poland; Greater Poland",
"raw_glosses": [
"(attested in Silesia, Lesser Poland, Masovia, Greater Poland) travel duty (duty to support a ruler and his court, officials or team during a trip around the country, imposed on the rural population, converted over time into a tribute in kind or a pecuniary fee)"
],
"tags": [
"inanimate",
"masculine"
]
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Old Polish hapax legomena",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Old Polish quotations with omitted translation",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
162,
170
]
],
"ref": "1856-1870 [1497], Antoni Zygmunt Helcel, editor, Starodawne Prawa Polskiego Pomniki, volume VII, number 70:",
"text": "Quia nobilis Martinus... liberum misit nobilem Bernardum... a iuramento pro eo, quia ipsum reconvenit, quia ipse misit familiam suam in viam in stationibus al. w stanyech et qui vulneraverunt ipsum Martinum",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"stopping, halting"
],
"id": "en-stan-zlw-opl-noun-SMFtTxzH",
"links": [
[
"stop",
"stop"
],
[
"halt",
"halt"
]
],
"raw_glosses": [
"(hapax legomenon) stopping, halting"
],
"tags": [
"inanimate",
"masculine"
]
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Masovia Old Polish",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Old Polish hapax legomena",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Old Polish quotations with omitted translation",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
66,
72
]
],
"ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 21:",
"text": "Wstawyami, aby ryczerz... pod pewną podnyeszoną chorangwyą na yey stanye staal",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"stopping, halting",
"place of stopping or halting"
],
"id": "en-stan-zlw-opl-noun-uMPFa1Ji",
"links": [
[
"stop",
"stop"
],
[
"halt",
"halt"
],
[
"place",
"place"
]
],
"qualifier": "attested in Masovia",
"raw_glosses": [
"(hapax legomenon) stopping, halting",
"(attested in Masovia, hapax legomenon) place of stopping or halting"
],
"tags": [
"inanimate",
"masculine"
]
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Greater Poland Old Polish",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Kuyavia Old Polish",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Lesser Poland Old Polish",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Masovia Old Polish",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Old Polish quotations with omitted translation",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Pomerania Old Polish",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
47,
51
]
],
"ref": "1974 [1410], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty kaliskie, volume IV, number 315, Kalisz:",
"text": "Jaco Janusz ne beszal gwaltem na Stanislaw[ow] stan ani mu ran dal",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
131,
137
],
[
283,
288
]
],
"ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 46:",
"text": "Chczącz take tey skodze potrzebną pomocz opatrzicz Vstawyamy aby gylko krocz nawoyną przes zyemye nasze szcze bądze nygeden w wszy stanow nye cziny alye napolv Any drapyeszstwa wkonyech wdrobye wbidle abo wginszich szą nyedopvsczay alye tilko pokarm vmyerny wszącz ma swogim konyem Astany szdrew czynycz narąbyonych abo wsząthich wleszyech ab wchrosczech nyegodzączych szą kvbvdowanyv Aby thako przes tho bvdowanya czala ostala ynapo them mogla bicz bvdowana",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
199,
203
]
],
"ref": "1856-1870 [1471], Antoni Zygmunt Helcel, editor, Starodawne Prawa Polskiego Pomniki, volume II, number 4057:",
"text": "Helyzabeth[…] cum famoso Nicolao[…] habent terminum peremptorium[…] Quia tu in conuencione generali Pyotrkovyensi proxime elapsa, veniens violenter cum duobus tibi similibus antę tentorium al. przed stan ipsius ibidem in Pyotrkow, dum sibi percussisti et wlnerasti nobilem Johannem[…] familiarem ipsius",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
270,
276
]
],
"ref": "1856-1870 [1497], Antoni Zygmunt Helcel, editor, Starodawne Prawa Polskiego Pomniki, volume VII, number 65:",
"text": "Veniens Gregorius[…] ministerialis de Camyenecz coram iudicio recognovit, quia[…] ad iudicium clamavit nobi lem Albertum[…] ex parte nobilis Gregorii Czolpynski, ut veniret et propositionem audiret ab eodem nobili Gregorio[…] pro equo sibi recepto de stationibus al. s stanow",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
51,
55
]
],
"english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter]^(scan transliteration, transcription), numbers 17, 13, Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament]:",
"text": "Ipoloszil iest czmi szirokoscz swoiø wokrødze iego stan iego woda czemna [i] wobloczech powetrznich",
"translation": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
75,
81
]
],
"english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter]^(scan transliteration, transcription), numbers 59, 6, Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament]:",
"text": "Bog molwil iest wswøtem swoiem weselicz se bødø yrozdzelø siccimø y nyzinø stanow rozmerzø",
"translation": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
27,
34
]
],
"english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter]^(scan transliteration, transcription), numbers 68, 30, Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament]:",
"text": "Bødz przebitek gich pust awstanoch gich ne bødz iensze bi przebiwal",
"translation": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
38,
44
]
],
"english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter]^(scan transliteration, transcription), numbers 77, 32, Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament]:",
"text": "Ipadali sø posrzod grodow gich podlug stanow gich",
"translation": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
66,
71
]
],
"english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter]^(scan transliteration, transcription), numbers 86, 1, Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament]:",
"text": "Zaloszena iego wgorach swøtich miluie bog wrota syon nadewszistki stany iocob",
"translation": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
40,
48
]
],
"english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter]^(scan transliteration, transcription), numbers 105, 25, Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament]:",
"text": "Newyerzyly sø slowom yego yszemraly sø wstanyech swogich nevslyszely sø glossa panowa",
"translation": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
10,
14
]
],
"english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter]^(scan transliteration, transcription), numbers 131, 3, Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament]:",
"text": "Acz wydø wstan domv mego acz støpø wlosze postlana mego",
"translation": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
46,
50
]
],
"ref": "1874-1891 [XV in.], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXIV, Grochów, West Pomeranian Voivodeship, Kcynia, page 64:",
"text": "Sextus filius fuit Zabulon, qui interpretatur stan crasni, id est regnum celorum",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
55,
63
]
],
"ref": "1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)^(transliteration, transcription), 4, 20:",
"text": "Ada vrodzyla yabaela genze bil oczyecz przebiwayøczym wstanyech Atakye pastirzow",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
53,
58
]
],
"ref": "1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)^(transliteration, transcription), 9, 21:",
"text": "Inapyge szø tego wyna yzapyge szø anago leszal wswem stanu",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
80,
85
]
],
"ref": "1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)^(transliteration, transcription), 18, 1:",
"text": "Lepak syø gest gemu pan bog syawyl wpodolu mambre A on szyedzy wedrzwyach swego stanu poszrzod dnya naslunczu",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
28,
35
]
],
"ref": "1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)^(transliteration, transcription), 18, 6:",
"text": "Y poszpyeszil syø abraham kustanowy yrzekli sø knyemu richlo wesmy trzi myarky møky azamyesszy avczyn potplomik chleba",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
114,
119
]
],
"ref": "1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)^(transliteration, transcription), 31, 34:",
"text": "Aona richlo wschopywszy szø yskrila modli podwyelblø dowim gnogem yszyadla sama nanyem Agdisz on patrzyl powszemu stanu anyczs nyenalazl",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
72,
77
],
[
113,
121
]
],
"ref": "1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)^(transliteration, transcription), 33, 17:",
"text": "aIacob przyszedl nato myasto gemusz dzano Sochoth Tu vdzalal dom aspyøl stani ysdzal temu myastu Sochoth to gest stanowye",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
19,
25
],
[
190,
195
],
[
214,
219
]
],
"ref": "1930 [c. 1455], “Num”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)^(transliteration, transcription), 1, 50:",
"text": "Ale vstavysz ge nadstanem swyadzeczstwa a wszitkimi ssødi gego aczsokoli kv dvchow nim obiczayom przislvsza ony sami ponyosø stan sw[y]adzeczstwa ywszitky potrzeby iego abødø wslvsbyeawokol stanv bødø rosbyacz swe stany",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
17,
23
],
[
89,
95
]
],
"ref": "1930 [c. 1455], “Num”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)^(transliteration, transcription), 16, 27:",
"text": "agdisz odeszli odstanow gich wszitczi wokol tedi datan a Abiron viszedwszi stali weszczv stanow swich yzonami yzdzeczmi yze wszitkim pospolstwem",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
40,
45
]
],
"ref": "1930 [c. 1455], “Num”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)^(transliteration, transcription), 16, 32:",
"text": "aodtworziwszi vsta swa pozarla ge zgich stany yzewszim gich nabitkem",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
12,
17
],
[
117,
124
]
],
"ref": "1930 [c. 1455], “Num”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)^(transliteration, transcription), 24, 5—6:",
"text": "kako krasne stany twe Iakobye a przebitki twe iako wdole lesnem Israele Iako zagrodi podle potokow rosmnazane a iako stanowe ktoresz iest rospyøl bog a iako ced[r]owye blis kv podle wod",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
81,
87
]
],
"ref": "1930 [c. 1455], “I Reg”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)^(transliteration, transcription), 26, 7:",
"text": "Y prziszedl Dauid a Abyzai k lyudu w noci y nalyazlasta Saula leszøcz a spyøcz w stanye a kopye tczøcz w zemy u gego glowi a Abner a gyni lyd spyøc okolo gego",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
262,
267
]
],
"ref": "1930 [c. 1455], “Neh”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)^(transliteration, transcription), 8, 15:",
"text": "abi przikazaly y oglosyly slowo po wszech my{e}scyech swich yw ierusalem rzekøcz Winydzcye na gorø przinyescyez olyvove rozgy yrozgy drzeva przekrasnego yrozgy tego drzeva gesz slowye Myrtus albo Swyrk alyatorosly palmowich arozgy zdrzevya lesznego acz vdzalaiø stani znyego iako pysano",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
5
]
],
"ref": "1901 [1471], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume V, page 19:",
"text": "Staan papilio",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
30,
35
]
],
"ref": "1901 [1471], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume V, page 135:",
"text": "Scenofactorie artis rzemyąsla stany albo namyothi dzialanya",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
14,
19
]
],
"ref": "1916 [second half of the 15th century], Stanisław Słoński, editor, Psałterz puławski^(scan transliteration, transcription), numbers 26, 9, Greater Poland:",
"text": "Bo skryl myę wstanu swym wdzyen zlych zaszczyczil mye weskryczyu stana swego",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
65,
70
]
],
"ref": "1916 [second half of the 15th century], Stanisław Słoński, editor, Psałterz puławski^(scan transliteration, transcription), numbers 41, 4, Greater Poland:",
"text": "To wspomyonøl yesm y wylyl yesm duszę moyę wmyę bo poydę wmyasto stanu dzywnego asz do domu bozego",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
102,
107
]
],
"ref": "1916 [second half of the 15th century], Stanisław Słoński, editor, Psałterz puławski^(scan transliteration, transcription), numbers 42, 3, Greater Poland:",
"text": "Wypuszczy szwyatloscz twoyę y prawdę twoyę cze yesta mye odwyedlye y dowyedle nagorę swyętø twoyę y w stany twoyey",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
57,
61
]
],
"ref": "1916 [second half of the 15th century], Stanisław Słoński, editor, Psałterz puławski^(scan transliteration, transcription), numbers 45, 4, Greater Poland:",
"text": "Rzeczna bystroszcz wyeszyely myasto boze oszwyęczyl yest stan swoy wszech wysszy",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
10,
18
]
],
"ref": "1916 [second half of the 15th century], Stanisław Słoński, editor, Psałterz puławski^(scan transliteration, transcription), numbers 83, 1, Greater Poland:",
"text": "Kako myly stanowye twogy boze moczy zøda y mdla dusza moya wprzebytky boze",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
60,
67
]
],
"ref": "1916 [second half of the 15th century], Stanisław Słoński, editor, Psałterz puławski^(scan transliteration, transcription), numbers 83, 11, Greater Poland:",
"text": "Wybral yesm odrzuczon bycz wdomu boga wyęczey nysz bydlycz wstanoch grzesznykow",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
50,
57
]
],
"ref": "1916 [second half of the 15th century], Stanisław Słoński, editor, Psałterz puławski^(scan transliteration, transcription), numbers 90, 10, Greater Poland:",
"text": "Nyeprzystøpy ktobye zlee a bycz nyeprzyblyzy szye stanowy twemu",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"natural or artificial dwelling; temporary shelter, especially a tent"
],
"id": "en-stan-zlw-opl-noun-CtuD0K~j",
"links": [
[
"natural",
"natural"
],
[
"artificial",
"artificial"
],
[
"dwelling",
"dwelling"
],
[
"temporary",
"temporary"
],
[
"shelter",
"shelter"
],
[
"tent",
"tent"
]
],
"qualifier": "attested in Greater Poland; Lesser Poland; Pomerania; attested in Greater Poland; Lesser Poland; Pomerania",
"raw_glosses": [
"(attested in Greater Poland, Masovia, Lesser Poland, Pomerania, Kuyavia) natural or artificial dwelling; temporary shelter, especially a tent"
],
"tags": [
"inanimate",
"masculine"
]
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Greater Poland Old Polish",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Kuyavia Old Polish",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Lesser Poland Old Polish",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Masovia Old Polish",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Old Polish hapax legomena",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Old Polish quotations with omitted translation",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Pomerania Old Polish",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
79,
83
]
],
"ref": "1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)^(transliteration, transcription), 7, 16:",
"text": "Aktore gest weszlo samyecz asamycza wszelkyego stworzenya to gest kaszde wgego stan wwyodl yakosz mu to bil bog przikazal Yzatworzyl gego bog zewnøtrz",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"natural or artificial dwelling; temporary shelter, especially a tent",
"position (place to stand)"
],
"id": "en-stan-zlw-opl-noun-S6~7QOyJ",
"links": [
[
"natural",
"natural"
],
[
"artificial",
"artificial"
],
[
"dwelling",
"dwelling"
],
[
"temporary",
"temporary"
],
[
"shelter",
"shelter"
],
[
"tent",
"tent"
],
[
"position",
"position"
]
],
"qualifier": "attested in Greater Poland; Lesser Poland; Pomerania",
"raw_glosses": [
"(attested in Greater Poland, Masovia, Lesser Poland, Pomerania, Kuyavia) natural or artificial dwelling; temporary shelter, especially a tent",
"(hapax legomenon) position (place to stand)"
],
"tags": [
"inanimate",
"masculine"
]
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Greater Poland Old Polish",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Kuyavia Old Polish",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Lesser Poland Old Polish",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Masovia Old Polish",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Old Polish quotations with omitted translation",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Pomerania Old Polish",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
42,
50
]
],
"english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter]^(scan transliteration, transcription), numbers 105, 17, Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament]:",
"text": "Yrozgnyewaly albo rozdrasznyly moyszesza wstanyech aarona swøtego gospodnow",
"translation": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
56,
61
],
[
157,
162
]
],
"ref": "1930 [c. 1455], “Ex”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)^(transliteration, transcription), 14, 2:",
"text": "Mow synom Izrahelskym Wroczyczyesze abi szczye roszbyly stani stroon wloszczy ffyaroth ktora gest myedzy Magdalum amorzem przeczyw Beelsefon wwydzyenyu gego stani postawyczye nadmorzem",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
44,
49
],
[
154,
159
],
[
178,
183
]
],
"ref": "1930 [c. 1455], “Ex”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)^(transliteration, transcription), 14, 19—20:",
"text": "Awznyosl sze anyol boszy gensze przechodzyl stani Izrahelskye ygydze ponich asnym spolu slup oblokowi pyrzwich nyechaw yszedl daley ystal nakonczu myedzy stany Egipskymy amyedzy stani Izrahelskymy Y byl opyøcz oblok czyemni aszwyeczuyøczy nocz tako ysze ksobye wgromadø wszitek czasz noczni [my] przyblyszycz sze nyemogly",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
48,
53
]
],
"ref": "1930 [c. 1455], “Lev”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)^(transliteration, transcription), 8, 17:",
"text": "Czyelcza skorøø ysmyøssem ysgnogem seszsze przedstani yakosz gemu bog przykazal",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
30,
38
]
],
"ref": "1930 [c. 1455], “Num”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)^(transliteration, transcription), 2, 18:",
"text": "Azachodnyey strony bødø synow stanowye Effraymowich gich ze to kxyøzø bil iest Elizama syn Amindow",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
74,
80
]
],
"ref": "1930 [c. 1455], “Jos”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)^(transliteration, transcription), 6, 11:",
"text": "przetosz obchodzili skrzynya boza myasto gednø przes dzen ywraczala syø dostanow ystala tam",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
119,
127
]
],
"ref": "1930 [c. 1455], “Jos”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)^(transliteration, transcription), 6, 18:",
"text": "avi syø chowaycze tego abyscze syø wszego nyedotikali czosz wam zapowyedzano anyebødzecze vinni tich rzeczy ywszistczi stanowye Israhelsci nyebø do wgrzesech zasmøczeni",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
20,
26
]
],
"ref": "1901 [1471], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume V, page 73:",
"text": "Castrorum voyennich stanow",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
9,
14
]
],
"ref": "1901 [1471], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume V, page 105:",
"text": "Tentoria stany namyotow",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
17,
22
]
],
"ref": "1901 [1471], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume V, page 132:",
"text": "Castra namyothi, stany",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"natural or artificial dwelling; temporary shelter, especially a tent",
"camp (campsite, area of a camp; military camp; people staying in a camp)"
],
"id": "en-stan-zlw-opl-noun-FyqVxyA9",
"links": [
[
"natural",
"natural"
],
[
"artificial",
"artificial"
],
[
"dwelling",
"dwelling"
],
[
"temporary",
"temporary"
],
[
"shelter",
"shelter"
],
[
"tent",
"tent"
],
[
"camp",
"camp"
]
],
"qualifier": "attested in Greater Poland; Lesser Poland; Pomerania; attested in Lesser Poland; attested in Lesser Poland",
"raw_glosses": [
"(attested in Greater Poland, Masovia, Lesser Poland, Pomerania, Kuyavia) natural or artificial dwelling; temporary shelter, especially a tent",
"(attested in Lesser Poland, in the plural) camp (campsite, area of a camp; military camp; people staying in a camp)"
],
"tags": [
"in-plural",
"inanimate",
"masculine"
]
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Old Polish quotations with omitted translation",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"_dis": "0 1 0 4 0 0 1 0 0 1 2 3 0 1 4 0 0 0 1 1 1 1 1 3 8 1 1 1 1 7 6 6 6 0 1 5 3 0 0 0 4 5 5 1 0 1 3 1 3 0 2 1 0 1 0 0",
"kind": "other",
"name": "Pages with 20 entries",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "0 0 0 3 0 0 1 0 0 0 3 3 0 0 5 0 0 0 1 0 0 0 0 3 9 1 1 0 0 8 7 7 7 0 0 5 3 0 0 0 5 6 6 0 0 0 3 0 3 0 2 0 0 1 0 0",
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "3 2 2 1 1 7 51 3 3 1 1 24",
"kind": "other",
"name": "Old Polish entries with etymology texts",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "3 2 2 1 1 7 51 3 3 1 1 24",
"kind": "other",
"name": "Old Polish entries with etymology trees",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "4 2 2 2 2 7 49 4 4 1 1 24",
"kind": "other",
"name": "Old Polish entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "1 1 1 1 1 3 9 2 2 1 1 8 7 7 7 1 1 6 3 1 1 1 5 5 6 1 0 2 4 1 4 0 3 1",
"kind": "other",
"name": "Pages with etymology trees",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
46,
52
]
],
"ref": "1921 [1471], Kazimierz Tymieniecki, editor, Procesy twórcze formowania się społeczeństwa polskiego w wiekach średnich, page 197:",
"text": "Jako Rawa[…] w xanzeyi pusczyey podle swogych stanow w szwem sznamyenyv syeczy any stampycz na swyerz nye *stawyam",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
55,
60
]
],
"ref": "1921 [1471], Kazimierz Tymieniecki, editor, Procesy twórcze formowania się społeczeństwa polskiego w wiekach średnich, page 198:",
"text": "Jako Mykolay Rawyn[…] w xanszey pusczy y pothle szwego stanu y w swem *okrogu syeczy any stampycz na swyerz nye stawya",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
116,
120
]
],
"ref": "1868 [1478], Akta grodzkie i ziemskie z czasów Rzeczypospolitej Polskiej : z archiwum tak zwanego bernardyńskiego we Lwowie w skutek fundacyi śp. Alexandra hr. Stadnickiego, volume XIX (quotation in Old Polish; overall work in Polish, Latin, and Old Polish), page 33:",
"text": "In venacionibus al. w loviskach in loco Olchowe sitis et signatis, ubi ex consueto habetur stacionis edeficatio al. stan",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
160,
165
]
],
"ref": "1868 [1492], Akta grodzkie i ziemskie z czasów Rzeczypospolitej Polskiej : z archiwum tak zwanego bernardyńskiego we Lwowie w skutek fundacyi śp. Alexandra hr. Stadnickiego, volume XIX (quotation in Old Polish; overall work in Polish, Latin, and Old Polish), page 95:",
"text": "Si non solveret extunc idem Andreas, sibi dat intromissionem in totas suas villas Trzebownyczsko, Zaczyrnye,[…] cum yena cionibus in Machowyecz edificatis al. stany",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"hunting lodge"
],
"id": "en-stan-zlw-opl-noun-BwS2s~Ez",
"links": [
[
"hunting lodge",
"hunting lodge"
]
],
"tags": [
"inanimate",
"masculine"
]
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Old Polish hapax legomena",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Old Polish terms with uncertain meaning",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"glosses": [
"The meaning of this term is uncertain. Possibilities include"
],
"id": "en-stan-zlw-opl-noun-~Mwf1bvk",
"raw_glosses": [
"(hapax legomenon) The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:"
],
"tags": [
"inanimate",
"masculine"
]
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Old Polish hapax legomena",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Old Polish quotations with omitted translation",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Old Polish terms with uncertain meaning",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
203,
209
]
],
"ref": "1856-1870 [1497], Antoni Zygmunt Helcel, editor, Starodawne Prawa Polskiego Pomniki, volume VII, number 6:",
"text": "Qui Albertus et Iacobus non venerunt, neque ipsam solutionem[…] fecerunt et domini iudicio praesidentes[…] decreverunt ipsi nobili Ioni Boyanszki et iudicio domini palatini pignus de ipsius reposito al. sztanu et dederunt ac decreverunt sibi ministerialem ad expignorandum",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:",
"storage building; granary"
],
"id": "en-stan-zlw-opl-noun-H3gWmuUT",
"links": [
[
"storage",
"storage"
],
[
"building",
"building"
],
[
"granary",
"granary"
]
],
"raw_glosses": [
"(hapax legomenon) The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:",
"storage building; granary"
],
"tags": [
"inanimate",
"masculine"
]
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Old Polish hapax legomena",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Old Polish quotations with omitted translation",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
104,
110
]
],
"ref": "1880-1894 [XV med.], Sprawozdania Komisji Językowej Akademii Umiejętności, volume V, page 253:",
"text": "Et ita fuit descriptum, quot homines erant in civitatibus, quot ciuitates in regione, w kalsdem gbycze, stanye, et quot regiones in orbe stanow bylo na szwyecze",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"circle, circumference, region"
],
"id": "en-stan-zlw-opl-noun-CbCPCJWH",
"links": [
[
"circle",
"circle"
],
[
"circumference",
"circumference"
],
[
"region",
"region"
]
],
"raw_glosses": [
"(hapax legomenon) circle, circumference, region"
],
"tags": [
"inanimate",
"masculine"
]
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Greater Poland Old Polish",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Old Polish hapax legomena",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Old Polish quotations with omitted translation",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Pomerania Old Polish",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
33,
38
]
],
"ref": "1874-1891 [Fifteenth century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXIV, Grochów, West Pomeranian Voivodeship, Kcynia, page 69:",
"text": "Inter quos[…] principem milicie, stanu, constituerat, sc. Luciferum",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"armed host of angel"
],
"id": "en-stan-zlw-opl-noun-NJqas0wy",
"links": [
[
"armed",
"armed"
],
[
"host",
"host"
],
[
"angel",
"angel"
]
],
"qualifier": "attested in Pomerania; Greater Poland; attested in Pomerania; Greater Poland",
"raw_glosses": [
"(attested in Pomerania, Greater Poland, hapax legomenon) armed host of angel"
],
"tags": [
"inanimate",
"masculine"
]
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Old Polish hapax legomena",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Old Polish quotations with omitted translation",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"_dis": "0 1 0 4 0 0 1 0 0 1 2 3 0 1 4 0 0 0 1 1 1 1 1 3 8 1 1 1 1 7 6 6 6 0 1 5 3 0 0 0 4 5 5 1 0 1 3 1 3 0 2 1 0 1 0 0",
"kind": "other",
"name": "Pages with 20 entries",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "0 0 0 3 0 0 1 0 0 0 3 3 0 0 5 0 0 0 1 0 0 0 0 3 9 1 1 0 0 8 7 7 7 0 0 5 3 0 0 0 5 6 6 0 0 0 3 0 3 0 2 0 0 1 0 0",
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "1 1 1 1 1 3 9 2 2 1 1 8 7 7 7 1 1 6 3 1 1 1 5 5 6 1 0 2 4 1 4 0 3 1",
"kind": "other",
"name": "Pages with etymology trees",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
32,
39
]
],
"ref": "1461–1467, Sermones. Rękopiśmienne ekscerpty pochodzące z rkpsu Archiwum i Biblioteki Krakowskiej Kapituły Katedralnej o sygn. 230 (dawna sygn. 1421/108 Mns) z roku 1461-1467, page 91v:",
"text": "Mutatur a presentis statu, [od] sta[nu] nineszego, dileccionis ad carenciam diuine uisionis [ku p]ostradanyv [wi]dzena bozego",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"state (set of circumstances applying at any given time)"
],
"id": "en-stan-zlw-opl-noun-xDRQym1V",
"links": [
[
"state",
"state"
]
],
"raw_glosses": [
"(hapax legomenon) state (set of circumstances applying at any given time)"
],
"tags": [
"inanimate",
"masculine"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/staːn/",
"note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
},
{
"ipa": "/stɒn/",
"note": "15ᵗʰ CE"
}
],
"word": "stan"
}
{
"categories": [
"Old Polish entries with etymology texts",
"Old Polish entries with etymology trees",
"Old Polish entries with incorrect language header",
"Old Polish inanimate nouns",
"Old Polish lemmas",
"Old Polish masculine nouns",
"Old Polish nouns",
"Old Polish terms derived from Proto-Balto-Slavic",
"Old Polish terms derived from Proto-Indo-European",
"Old Polish terms derived from Proto-Slavic",
"Old Polish terms derived from the Proto-Indo-European root *steh₂-",
"Old Polish terms inherited from Proto-Balto-Slavic",
"Old Polish terms inherited from Proto-Slavic",
"Old Polish terms with IPA pronunciation",
"Pages with 20 entries",
"Pages with entries",
"Pages with etymology trees",
"zlw-opl:Housing"
],
"derived": [
{
"tags": [
"noun"
],
"word": "stan ślubu"
},
{
"tags": [
"noun"
],
"word": "stanica"
},
{
"tags": [
"noun"
],
"word": "stanowe"
},
{
"tags": [
"proper-noun"
],
"word": "Dniowie Stanów"
}
],
"descendants": [
{
"lang": "Polish",
"lang_code": "pl",
"word": "stan"
},
{
"lang": "Polish",
"lang_code": "pl",
"raw_tags": [
"Middle Polish"
],
"tags": [
"Łowicz"
],
"word": "ston"
},
{
"lang": "Polish",
"lang_code": "pl",
"raw_tags": [
"Sieradz",
"Wieluń",
"Radomsko"
],
"word": "stón"
},
{
"lang": "Polish",
"lang_code": "pl",
"raw_tags": [
"Biecz",
"Ropczyce-Sędziszów County"
],
"word": "stán"
},
{
"lang": "Polish",
"lang_code": "pl",
"tags": [
"Łowicz"
],
"word": "stun"
},
{
"lang": "Silesian",
"lang_code": "szl",
"word": "stōn"
}
],
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "zlw-opl",
"2": ":inh",
"3": "sla-pro:*stȃnъ<id:stature>",
"id": "stand",
"text": "+",
"tree": "1"
},
"expansion": "Etymology tree\nProto-Indo-European *steh₂-\nProto-Indo-European *-nós\nProto-Balto-Slavic *stāˀnas\nProto-Slavic *stȃnъ\nOld Polish stan\nInherited from Proto-Slavic *stȃnъ.",
"name": "etymon"
},
{
"args": {
"1": "12th century"
},
"expansion": "First attested in the 12th century",
"name": "etydate"
}
],
"etymology_text": "Etymology tree\nProto-Indo-European *steh₂-\nProto-Indo-European *-nós\nProto-Balto-Slavic *stāˀnas\nProto-Slavic *stȃnъ\nOld Polish stan\nInherited from Proto-Slavic *stȃnъ. First attested in the 12th century.",
"forms": [
{
"form": "stanek",
"tags": [
"diminutive"
]
},
{
"form": "stanowisko",
"tags": [
"augmentative"
]
},
{
"form": "stanowiszcze",
"tags": [
"augmentative"
]
},
{
"form": "stanowy",
"tags": [
"adjective"
]
},
{
"form": "no-table-tags",
"source": "declension",
"tags": [
"table-tags"
]
},
{
"form": "zlw-opl-decl-noun",
"source": "declension",
"tags": [
"inflection-template"
]
},
{
"form": "stan",
"source": "declension",
"tags": [
"nominative",
"singular"
]
},
{
"form": "-",
"source": "declension",
"tags": [
"dual",
"nominative"
]
},
{
"form": "stanowie",
"source": "declension",
"tags": [
"nominative",
"plural"
]
},
{
"form": "stany",
"source": "declension",
"tags": [
"nominative",
"plural"
]
},
{
"form": "stana",
"source": "declension",
"tags": [
"genitive",
"singular"
]
},
{
"form": "stanu",
"source": "declension",
"tags": [
"genitive",
"singular"
]
},
{
"form": "-",
"source": "declension",
"tags": [
"dual",
"genitive"
]
},
{
"form": "stanów",
"source": "declension",
"tags": [
"genitive",
"plural"
]
},
{
"form": "stanowi",
"source": "declension",
"tags": [
"dative",
"singular"
]
},
{
"form": "stanu",
"source": "declension",
"tags": [
"dative",
"singular"
]
},
{
"form": "-",
"source": "declension",
"tags": [
"dative",
"dual"
]
},
{
"form": "-",
"source": "declension",
"tags": [
"dative",
"plural"
]
},
{
"form": "stan",
"source": "declension",
"tags": [
"accusative",
"singular"
]
},
{
"form": "-",
"source": "declension",
"tags": [
"accusative",
"dual"
]
},
{
"form": "stany",
"source": "declension",
"tags": [
"accusative",
"plural"
]
},
{
"form": "stanem",
"source": "declension",
"tags": [
"instrumental",
"singular"
]
},
{
"form": "-",
"source": "declension",
"tags": [
"dual",
"instrumental"
]
},
{
"form": "stany",
"source": "declension",
"tags": [
"instrumental",
"plural"
]
},
{
"form": "stanie",
"source": "declension",
"tags": [
"locative",
"singular"
]
},
{
"form": "stanu",
"source": "declension",
"tags": [
"locative",
"singular"
]
},
{
"form": "-",
"source": "declension",
"tags": [
"dual",
"locative"
]
},
{
"form": "staniech",
"source": "declension",
"tags": [
"locative",
"plural"
]
},
{
"form": "stanoch",
"source": "declension",
"tags": [
"locative",
"plural"
]
},
{
"form": "-",
"source": "declension",
"tags": [
"singular",
"vocative"
]
},
{
"form": "-",
"source": "declension",
"tags": [
"dual",
"vocative"
]
},
{
"form": "-",
"source": "declension",
"tags": [
"plural",
"vocative"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "m-in",
"adj": "stanowy",
"aug": "stanowisko",
"aug2": "stanowiszcze",
"dim": "stanek"
},
"expansion": "stan m inan (diminutive stanek, augmentative stanowisko or stanowiszcze, related adjective stanowy)",
"name": "zlw-opl-noun"
}
],
"inflection_templates": [
{
"args": {
"1": "stan",
"10": "stan",
"11": "-",
"12": "stany",
"13": "stanem",
"14": "-",
"15": "stany",
"16": "stanie/stanu",
"17": "-",
"18": "staniech/stanoch",
"19": "-",
"2": "-",
"20": "-",
"21": "-",
"3": "stanowie/stany",
"4": "stana/stanu",
"5": "-",
"6": "stanów",
"7": "stanowi/stanu",
"8": "-",
"9": "-"
},
"name": "zlw-opl-decl-noun"
}
],
"lang": "Old Polish",
"lang_code": "zlw-opl",
"pos": "noun",
"related": [
{
"tags": [
"imperfective",
"verb"
],
"word": "stać"
}
],
"senses": [
{
"categories": [
"Greater Poland Old Polish",
"Lesser Poland Old Polish",
"Masovia Old Polish",
"Old Polish quotations with omitted translation",
"Old Polish terms with quotations",
"Silesia Old Polish"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
222,
226
]
],
"ref": "1874 [XII ex.], Monumenta Medii Aevi Historica res gestas Poloniae illustrantia. Pomniki Dziejowe Wieków Średnich do objaśnienia rzeczy polskich służące, volume I, page 9:",
"text": "Ego Kazimirus[…] dux Polonie a canonicis beati Wencezlai in Chropis et Kalno licentiam uenandi omnibus diebus uite mee humili peticione impetraui ceteraque nichilominus ad eosdem canonicos iura pertinentia optinui, utpote stan, nastaua, preuori et alia",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
124,
128
]
],
"ref": "1203, Johann Gustav Gottlieb Büsching, editor, Die Urkunden des Klosters Leubus, Lieferung I, Lubiąż Abbey, page 40:",
"text": "Commendamus,[…] quod omnes homines claustri huius[…] nulli omnino hominum prestabunt aliquod seruicium,[…] uel strosam, uel stan, uel aliquod vectigal",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
111,
115
]
],
"ref": "1857 [1204], Codex Diplomaticus Silesiae. Bd. 1, Urkunden des Klosters Czarnowanz, volume VII, Silesia, pages 1, 81:",
"text": "Zkovronech und Budis[…] jeder bei 4 ochsen eine urnę honig[…] und ein mass hafer, bei 2 ochsen die halfte, al. stan",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
131,
135
]
],
"english": "Collection of documents on the history of the Principality of Oleśnica up to the extinction of the Piast ducal line",
"ref": "1883 [1204], Wilhelm Haeusler, editor, Urkundensammlung zur Geschichte des Fürstenthums Oels bis zum Aussterben der Piastischen Herzogslinie [Collection of documents on the history of the Principality of Oleśnica up to the extinction of the Piast ducal line], page 25:",
"text": "Habentes quatuor boves vel II et equum — urnam mellis, XX nummos et mensuram avene, qui vero tantum II vel equum, medium tanti pro stan",
"translation": "Collection of documents on the history of the Principality of Oleśnica up to the extinction of the Piast ducal line",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
87,
91
]
],
"ref": "1857 [1228], Codex Diplomaticus Silesiae. Bd. 1, Urkunden des Klosters Czarnowanz, volume I, Silesia, page 14:",
"text": "Item excepimus sepe nominatos homines ipsorum ab omni servitute iuris Polonici, ut est stan, strasa, pouoz, prewod qualecumque bobrounici, psare",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
161,
165
],
[
336,
340
]
],
"ref": "1867 [1238], Monografia opactwa cystersów we wsi Mogile, volume II, number 16, Mogiła Abbey:",
"text": "Cum ad Magnum Salem essemus[…], orta quaestione coram nobis, utrum villa monachorum de Claratumba Cisterciensis ordinis, quae dicitur Prandochin,[…] zupam, quae stan vulgo dicitur, in annona solvere deberet, huic dubitationi dominus abbas Claratumbensis finem imposuit, fidem faciens per testes idoneos, quod dicta hereditas non solvit stan, nisi in argento",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
26,
30
]
],
"ref": "1863 [1239], Jan Tadeusz Lubomirski, editor, Kodeks dyplomatyczny księstwa mazowieckiego, Masovia, page 12:",
"text": "Quod neque przewoz, neque stan ducale et exercitus... ab eisdem hominibuis dux terre... expetet",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
71,
75
]
],
"ref": "1905, 1907, 1908 [1256], Theodorus Wierzbowski, editor, Matricularum Regni Poloniae summaria, excussis codicibus, qui in Chartophylacio Maximo Varsoviensi asservantur. P. 4, Sigismundi I regis tempora complectens (1507-1548). Vol. 3, Acta vicecancellariorum, 1533-1548, volume IV, number 23, page 3:",
"text": "Boleslaus[…] ecclesiam et fratres de Andrzeow a quibusdam proventibus, stan vocatis, ad mensam ducalem pertinentibus[…] liberat",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
77,
82
]
],
"ref": "1881-1882 [1256], Max Perlbach, editor, Pommerellisches Urkundenbuch, page 138:",
"text": "Absolvimus predictos fratres[…] ab omni prewot, a pouoz, a strosa, a dan, a *stayn",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
22,
26
]
],
"english": "Diplomatic Code of Greater Poland",
"ref": "1877-1999 [1258], Franciszek Piekosiński, Antoni Gąsiorowski, Henryk Kowalewicz, Ryszard Walczak, Tomasz Jasiński, Izabela Skierska, editors, Kodeks dyplomatyczny Wielkopolski. Codex diplomaticus Maioris Poloniae [Diplomatic Code of Greater Poland], volume I, Greater Poland, page 327:",
"text": "Cum solutione strosa, stan, naraz",
"translation": "Diplomatic Code of Greater Poland",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
80,
84
]
],
"ref": "1874 [1262], Monumenta Medii Aevi Historica res gestas Poloniae illustrantia. Pomniki Dziejowe Wieków Średnich do objaśnienia rzeczy polskich służące, volume III, page 67:",
"text": "Quos[…] ab omnibus exactionibus[…], terre inflictis[…] excipientes, a strosa et stan, et pouoz[…] liberos facimus",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
129,
133
]
],
"english": "Diplomatic Code of Greater Poland",
"ref": "1877-1999 [1291], Franciszek Piekosiński, Antoni Gąsiorowski, Henryk Kowalewicz, Ryszard Walczak, Tomasz Jasiński, Izabela Skierska, editors, Kodeks dyplomatyczny Wielkopolski. Codex diplomaticus Maioris Poloniae [Diplomatic Code of Greater Poland], volume II, Greater Poland, page 52:",
"text": "Absolvimus[…] a recepcione venatorum[…] ita, ut de villis dietę domus nullam iurisdiccionem usurpent sibi, quod vocatur Polonice stan",
"translation": "Diplomatic Code of Greater Poland",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
88,
93
]
],
"ref": "1874 [1337], Monumenta Medii Aevi Historica res gestas Poloniae illustrantia. Pomniki Dziejowe Wieków Średnich do objaśnienia rzeczy polskich służące, volume X, page 25:",
"text": "Excipimus eum ab omnibus exaccionibus, contribucionibus, colectis, angariis, a boue, ot stanu",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
123,
127
]
],
"ref": "1874 [1348], Monumenta Medii Aevi Historica res gestas Poloniae illustrantia. Pomniki Dziejowe Wieków Średnich do objaśnienia rzeczy polskich służące, volume XVI, page 669:",
"text": "Villa Lanky eiusdem episcopi sita in terra Lanciciensi eadem libertate gaudebit, excepto, quod dux Lanciciensis stacionem, stan, semel in anno habet in illa",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
28,
32
]
],
"ref": "1874 [XIV in.], Monumenta Medii Aevi Historica res gestas Poloniae illustrantia. Pomniki Dziejowe Wieków Średnich do objaśnienia rzeczy polskich służące, volume III, page 53:",
"text": "Neque enim preuod, strosam, stan[…] persoluent",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
108,
113
]
],
"ref": "1863 [1447], Jan Tadeusz Lubomirski, editor, Kodeks dyplomatyczny księstwa mazowieckiego, Masovia, page 213:",
"text": "Ab eisdem serviciis, videlicet portacione pabulorum al. pycza, a coquina, ac tentoriis et habitaculorum al. stany laboribus absoluimus et liberamus",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"travel duty (duty to support a ruler and his court, officials or team during a trip around the country, imposed on the rural population, converted over time into a tribute in kind or a pecuniary fee)"
],
"links": [
[
"travel",
"travel"
],
[
"duty",
"duty"
]
],
"qualifier": "attested in Silesia; Lesser Poland; Greater Poland; attested in Silesia; Lesser Poland; Greater Poland",
"raw_glosses": [
"(attested in Silesia, Lesser Poland, Masovia, Greater Poland) travel duty (duty to support a ruler and his court, officials or team during a trip around the country, imposed on the rural population, converted over time into a tribute in kind or a pecuniary fee)"
],
"tags": [
"inanimate",
"masculine"
]
},
{
"categories": [
"Old Polish hapax legomena",
"Old Polish quotations with omitted translation",
"Old Polish terms with quotations"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
162,
170
]
],
"ref": "1856-1870 [1497], Antoni Zygmunt Helcel, editor, Starodawne Prawa Polskiego Pomniki, volume VII, number 70:",
"text": "Quia nobilis Martinus... liberum misit nobilem Bernardum... a iuramento pro eo, quia ipsum reconvenit, quia ipse misit familiam suam in viam in stationibus al. w stanyech et qui vulneraverunt ipsum Martinum",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"stopping, halting"
],
"links": [
[
"stop",
"stop"
],
[
"halt",
"halt"
]
],
"raw_glosses": [
"(hapax legomenon) stopping, halting"
],
"tags": [
"inanimate",
"masculine"
]
},
{
"categories": [
"Masovia Old Polish",
"Old Polish hapax legomena",
"Old Polish quotations with omitted translation",
"Old Polish terms with quotations"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
66,
72
]
],
"ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 21:",
"text": "Wstawyami, aby ryczerz... pod pewną podnyeszoną chorangwyą na yey stanye staal",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"stopping, halting",
"place of stopping or halting"
],
"links": [
[
"stop",
"stop"
],
[
"halt",
"halt"
],
[
"place",
"place"
]
],
"qualifier": "attested in Masovia",
"raw_glosses": [
"(hapax legomenon) stopping, halting",
"(attested in Masovia, hapax legomenon) place of stopping or halting"
],
"tags": [
"inanimate",
"masculine"
]
},
{
"categories": [
"Greater Poland Old Polish",
"Kuyavia Old Polish",
"Lesser Poland Old Polish",
"Masovia Old Polish",
"Old Polish quotations with omitted translation",
"Old Polish terms with quotations",
"Pomerania Old Polish"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
47,
51
]
],
"ref": "1974 [1410], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty kaliskie, volume IV, number 315, Kalisz:",
"text": "Jaco Janusz ne beszal gwaltem na Stanislaw[ow] stan ani mu ran dal",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
131,
137
],
[
283,
288
]
],
"ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 46:",
"text": "Chczącz take tey skodze potrzebną pomocz opatrzicz Vstawyamy aby gylko krocz nawoyną przes zyemye nasze szcze bądze nygeden w wszy stanow nye cziny alye napolv Any drapyeszstwa wkonyech wdrobye wbidle abo wginszich szą nyedopvsczay alye tilko pokarm vmyerny wszącz ma swogim konyem Astany szdrew czynycz narąbyonych abo wsząthich wleszyech ab wchrosczech nyegodzączych szą kvbvdowanyv Aby thako przes tho bvdowanya czala ostala ynapo them mogla bicz bvdowana",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
199,
203
]
],
"ref": "1856-1870 [1471], Antoni Zygmunt Helcel, editor, Starodawne Prawa Polskiego Pomniki, volume II, number 4057:",
"text": "Helyzabeth[…] cum famoso Nicolao[…] habent terminum peremptorium[…] Quia tu in conuencione generali Pyotrkovyensi proxime elapsa, veniens violenter cum duobus tibi similibus antę tentorium al. przed stan ipsius ibidem in Pyotrkow, dum sibi percussisti et wlnerasti nobilem Johannem[…] familiarem ipsius",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
270,
276
]
],
"ref": "1856-1870 [1497], Antoni Zygmunt Helcel, editor, Starodawne Prawa Polskiego Pomniki, volume VII, number 65:",
"text": "Veniens Gregorius[…] ministerialis de Camyenecz coram iudicio recognovit, quia[…] ad iudicium clamavit nobi lem Albertum[…] ex parte nobilis Gregorii Czolpynski, ut veniret et propositionem audiret ab eodem nobili Gregorio[…] pro equo sibi recepto de stationibus al. s stanow",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
51,
55
]
],
"english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter]^(scan transliteration, transcription), numbers 17, 13, Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament]:",
"text": "Ipoloszil iest czmi szirokoscz swoiø wokrødze iego stan iego woda czemna [i] wobloczech powetrznich",
"translation": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
75,
81
]
],
"english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter]^(scan transliteration, transcription), numbers 59, 6, Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament]:",
"text": "Bog molwil iest wswøtem swoiem weselicz se bødø yrozdzelø siccimø y nyzinø stanow rozmerzø",
"translation": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
27,
34
]
],
"english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter]^(scan transliteration, transcription), numbers 68, 30, Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament]:",
"text": "Bødz przebitek gich pust awstanoch gich ne bødz iensze bi przebiwal",
"translation": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
38,
44
]
],
"english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter]^(scan transliteration, transcription), numbers 77, 32, Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament]:",
"text": "Ipadali sø posrzod grodow gich podlug stanow gich",
"translation": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
66,
71
]
],
"english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter]^(scan transliteration, transcription), numbers 86, 1, Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament]:",
"text": "Zaloszena iego wgorach swøtich miluie bog wrota syon nadewszistki stany iocob",
"translation": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
40,
48
]
],
"english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter]^(scan transliteration, transcription), numbers 105, 25, Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament]:",
"text": "Newyerzyly sø slowom yego yszemraly sø wstanyech swogich nevslyszely sø glossa panowa",
"translation": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
10,
14
]
],
"english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter]^(scan transliteration, transcription), numbers 131, 3, Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament]:",
"text": "Acz wydø wstan domv mego acz støpø wlosze postlana mego",
"translation": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
46,
50
]
],
"ref": "1874-1891 [XV in.], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXIV, Grochów, West Pomeranian Voivodeship, Kcynia, page 64:",
"text": "Sextus filius fuit Zabulon, qui interpretatur stan crasni, id est regnum celorum",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
55,
63
]
],
"ref": "1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)^(transliteration, transcription), 4, 20:",
"text": "Ada vrodzyla yabaela genze bil oczyecz przebiwayøczym wstanyech Atakye pastirzow",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
53,
58
]
],
"ref": "1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)^(transliteration, transcription), 9, 21:",
"text": "Inapyge szø tego wyna yzapyge szø anago leszal wswem stanu",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
80,
85
]
],
"ref": "1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)^(transliteration, transcription), 18, 1:",
"text": "Lepak syø gest gemu pan bog syawyl wpodolu mambre A on szyedzy wedrzwyach swego stanu poszrzod dnya naslunczu",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
28,
35
]
],
"ref": "1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)^(transliteration, transcription), 18, 6:",
"text": "Y poszpyeszil syø abraham kustanowy yrzekli sø knyemu richlo wesmy trzi myarky møky azamyesszy avczyn potplomik chleba",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
114,
119
]
],
"ref": "1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)^(transliteration, transcription), 31, 34:",
"text": "Aona richlo wschopywszy szø yskrila modli podwyelblø dowim gnogem yszyadla sama nanyem Agdisz on patrzyl powszemu stanu anyczs nyenalazl",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
72,
77
],
[
113,
121
]
],
"ref": "1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)^(transliteration, transcription), 33, 17:",
"text": "aIacob przyszedl nato myasto gemusz dzano Sochoth Tu vdzalal dom aspyøl stani ysdzal temu myastu Sochoth to gest stanowye",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
19,
25
],
[
190,
195
],
[
214,
219
]
],
"ref": "1930 [c. 1455], “Num”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)^(transliteration, transcription), 1, 50:",
"text": "Ale vstavysz ge nadstanem swyadzeczstwa a wszitkimi ssødi gego aczsokoli kv dvchow nim obiczayom przislvsza ony sami ponyosø stan sw[y]adzeczstwa ywszitky potrzeby iego abødø wslvsbyeawokol stanv bødø rosbyacz swe stany",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
17,
23
],
[
89,
95
]
],
"ref": "1930 [c. 1455], “Num”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)^(transliteration, transcription), 16, 27:",
"text": "agdisz odeszli odstanow gich wszitczi wokol tedi datan a Abiron viszedwszi stali weszczv stanow swich yzonami yzdzeczmi yze wszitkim pospolstwem",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
40,
45
]
],
"ref": "1930 [c. 1455], “Num”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)^(transliteration, transcription), 16, 32:",
"text": "aodtworziwszi vsta swa pozarla ge zgich stany yzewszim gich nabitkem",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
12,
17
],
[
117,
124
]
],
"ref": "1930 [c. 1455], “Num”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)^(transliteration, transcription), 24, 5—6:",
"text": "kako krasne stany twe Iakobye a przebitki twe iako wdole lesnem Israele Iako zagrodi podle potokow rosmnazane a iako stanowe ktoresz iest rospyøl bog a iako ced[r]owye blis kv podle wod",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
81,
87
]
],
"ref": "1930 [c. 1455], “I Reg”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)^(transliteration, transcription), 26, 7:",
"text": "Y prziszedl Dauid a Abyzai k lyudu w noci y nalyazlasta Saula leszøcz a spyøcz w stanye a kopye tczøcz w zemy u gego glowi a Abner a gyni lyd spyøc okolo gego",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
262,
267
]
],
"ref": "1930 [c. 1455], “Neh”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)^(transliteration, transcription), 8, 15:",
"text": "abi przikazaly y oglosyly slowo po wszech my{e}scyech swich yw ierusalem rzekøcz Winydzcye na gorø przinyescyez olyvove rozgy yrozgy drzeva przekrasnego yrozgy tego drzeva gesz slowye Myrtus albo Swyrk alyatorosly palmowich arozgy zdrzevya lesznego acz vdzalaiø stani znyego iako pysano",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
5
]
],
"ref": "1901 [1471], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume V, page 19:",
"text": "Staan papilio",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
30,
35
]
],
"ref": "1901 [1471], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume V, page 135:",
"text": "Scenofactorie artis rzemyąsla stany albo namyothi dzialanya",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
14,
19
]
],
"ref": "1916 [second half of the 15th century], Stanisław Słoński, editor, Psałterz puławski^(scan transliteration, transcription), numbers 26, 9, Greater Poland:",
"text": "Bo skryl myę wstanu swym wdzyen zlych zaszczyczil mye weskryczyu stana swego",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
65,
70
]
],
"ref": "1916 [second half of the 15th century], Stanisław Słoński, editor, Psałterz puławski^(scan transliteration, transcription), numbers 41, 4, Greater Poland:",
"text": "To wspomyonøl yesm y wylyl yesm duszę moyę wmyę bo poydę wmyasto stanu dzywnego asz do domu bozego",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
102,
107
]
],
"ref": "1916 [second half of the 15th century], Stanisław Słoński, editor, Psałterz puławski^(scan transliteration, transcription), numbers 42, 3, Greater Poland:",
"text": "Wypuszczy szwyatloscz twoyę y prawdę twoyę cze yesta mye odwyedlye y dowyedle nagorę swyętø twoyę y w stany twoyey",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
57,
61
]
],
"ref": "1916 [second half of the 15th century], Stanisław Słoński, editor, Psałterz puławski^(scan transliteration, transcription), numbers 45, 4, Greater Poland:",
"text": "Rzeczna bystroszcz wyeszyely myasto boze oszwyęczyl yest stan swoy wszech wysszy",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
10,
18
]
],
"ref": "1916 [second half of the 15th century], Stanisław Słoński, editor, Psałterz puławski^(scan transliteration, transcription), numbers 83, 1, Greater Poland:",
"text": "Kako myly stanowye twogy boze moczy zøda y mdla dusza moya wprzebytky boze",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
60,
67
]
],
"ref": "1916 [second half of the 15th century], Stanisław Słoński, editor, Psałterz puławski^(scan transliteration, transcription), numbers 83, 11, Greater Poland:",
"text": "Wybral yesm odrzuczon bycz wdomu boga wyęczey nysz bydlycz wstanoch grzesznykow",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
50,
57
]
],
"ref": "1916 [second half of the 15th century], Stanisław Słoński, editor, Psałterz puławski^(scan transliteration, transcription), numbers 90, 10, Greater Poland:",
"text": "Nyeprzystøpy ktobye zlee a bycz nyeprzyblyzy szye stanowy twemu",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"natural or artificial dwelling; temporary shelter, especially a tent"
],
"links": [
[
"natural",
"natural"
],
[
"artificial",
"artificial"
],
[
"dwelling",
"dwelling"
],
[
"temporary",
"temporary"
],
[
"shelter",
"shelter"
],
[
"tent",
"tent"
]
],
"qualifier": "attested in Greater Poland; Lesser Poland; Pomerania; attested in Greater Poland; Lesser Poland; Pomerania",
"raw_glosses": [
"(attested in Greater Poland, Masovia, Lesser Poland, Pomerania, Kuyavia) natural or artificial dwelling; temporary shelter, especially a tent"
],
"tags": [
"inanimate",
"masculine"
]
},
{
"categories": [
"Greater Poland Old Polish",
"Kuyavia Old Polish",
"Lesser Poland Old Polish",
"Masovia Old Polish",
"Old Polish hapax legomena",
"Old Polish quotations with omitted translation",
"Old Polish terms with quotations",
"Pomerania Old Polish"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
79,
83
]
],
"ref": "1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)^(transliteration, transcription), 7, 16:",
"text": "Aktore gest weszlo samyecz asamycza wszelkyego stworzenya to gest kaszde wgego stan wwyodl yakosz mu to bil bog przikazal Yzatworzyl gego bog zewnøtrz",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"natural or artificial dwelling; temporary shelter, especially a tent",
"position (place to stand)"
],
"links": [
[
"natural",
"natural"
],
[
"artificial",
"artificial"
],
[
"dwelling",
"dwelling"
],
[
"temporary",
"temporary"
],
[
"shelter",
"shelter"
],
[
"tent",
"tent"
],
[
"position",
"position"
]
],
"qualifier": "attested in Greater Poland; Lesser Poland; Pomerania",
"raw_glosses": [
"(attested in Greater Poland, Masovia, Lesser Poland, Pomerania, Kuyavia) natural or artificial dwelling; temporary shelter, especially a tent",
"(hapax legomenon) position (place to stand)"
],
"tags": [
"inanimate",
"masculine"
]
},
{
"categories": [
"Greater Poland Old Polish",
"Kuyavia Old Polish",
"Lesser Poland Old Polish",
"Masovia Old Polish",
"Old Polish quotations with omitted translation",
"Old Polish terms with quotations",
"Pomerania Old Polish"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
42,
50
]
],
"english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter]^(scan transliteration, transcription), numbers 105, 17, Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament]:",
"text": "Yrozgnyewaly albo rozdrasznyly moyszesza wstanyech aarona swøtego gospodnow",
"translation": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
56,
61
],
[
157,
162
]
],
"ref": "1930 [c. 1455], “Ex”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)^(transliteration, transcription), 14, 2:",
"text": "Mow synom Izrahelskym Wroczyczyesze abi szczye roszbyly stani stroon wloszczy ffyaroth ktora gest myedzy Magdalum amorzem przeczyw Beelsefon wwydzyenyu gego stani postawyczye nadmorzem",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
44,
49
],
[
154,
159
],
[
178,
183
]
],
"ref": "1930 [c. 1455], “Ex”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)^(transliteration, transcription), 14, 19—20:",
"text": "Awznyosl sze anyol boszy gensze przechodzyl stani Izrahelskye ygydze ponich asnym spolu slup oblokowi pyrzwich nyechaw yszedl daley ystal nakonczu myedzy stany Egipskymy amyedzy stani Izrahelskymy Y byl opyøcz oblok czyemni aszwyeczuyøczy nocz tako ysze ksobye wgromadø wszitek czasz noczni [my] przyblyszycz sze nyemogly",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
48,
53
]
],
"ref": "1930 [c. 1455], “Lev”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)^(transliteration, transcription), 8, 17:",
"text": "Czyelcza skorøø ysmyøssem ysgnogem seszsze przedstani yakosz gemu bog przykazal",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
30,
38
]
],
"ref": "1930 [c. 1455], “Num”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)^(transliteration, transcription), 2, 18:",
"text": "Azachodnyey strony bødø synow stanowye Effraymowich gich ze to kxyøzø bil iest Elizama syn Amindow",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
74,
80
]
],
"ref": "1930 [c. 1455], “Jos”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)^(transliteration, transcription), 6, 11:",
"text": "przetosz obchodzili skrzynya boza myasto gednø przes dzen ywraczala syø dostanow ystala tam",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
119,
127
]
],
"ref": "1930 [c. 1455], “Jos”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)^(transliteration, transcription), 6, 18:",
"text": "avi syø chowaycze tego abyscze syø wszego nyedotikali czosz wam zapowyedzano anyebødzecze vinni tich rzeczy ywszistczi stanowye Israhelsci nyebø do wgrzesech zasmøczeni",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
20,
26
]
],
"ref": "1901 [1471], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume V, page 73:",
"text": "Castrorum voyennich stanow",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
9,
14
]
],
"ref": "1901 [1471], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume V, page 105:",
"text": "Tentoria stany namyotow",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
17,
22
]
],
"ref": "1901 [1471], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume V, page 132:",
"text": "Castra namyothi, stany",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"natural or artificial dwelling; temporary shelter, especially a tent",
"camp (campsite, area of a camp; military camp; people staying in a camp)"
],
"links": [
[
"natural",
"natural"
],
[
"artificial",
"artificial"
],
[
"dwelling",
"dwelling"
],
[
"temporary",
"temporary"
],
[
"shelter",
"shelter"
],
[
"tent",
"tent"
],
[
"camp",
"camp"
]
],
"qualifier": "attested in Greater Poland; Lesser Poland; Pomerania; attested in Lesser Poland; attested in Lesser Poland",
"raw_glosses": [
"(attested in Greater Poland, Masovia, Lesser Poland, Pomerania, Kuyavia) natural or artificial dwelling; temporary shelter, especially a tent",
"(attested in Lesser Poland, in the plural) camp (campsite, area of a camp; military camp; people staying in a camp)"
],
"tags": [
"in-plural",
"inanimate",
"masculine"
]
},
{
"categories": [
"Old Polish quotations with omitted translation",
"Old Polish terms with quotations"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
46,
52
]
],
"ref": "1921 [1471], Kazimierz Tymieniecki, editor, Procesy twórcze formowania się społeczeństwa polskiego w wiekach średnich, page 197:",
"text": "Jako Rawa[…] w xanzeyi pusczyey podle swogych stanow w szwem sznamyenyv syeczy any stampycz na swyerz nye *stawyam",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
55,
60
]
],
"ref": "1921 [1471], Kazimierz Tymieniecki, editor, Procesy twórcze formowania się społeczeństwa polskiego w wiekach średnich, page 198:",
"text": "Jako Mykolay Rawyn[…] w xanszey pusczy y pothle szwego stanu y w swem *okrogu syeczy any stampycz na swyerz nye stawya",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
116,
120
]
],
"ref": "1868 [1478], Akta grodzkie i ziemskie z czasów Rzeczypospolitej Polskiej : z archiwum tak zwanego bernardyńskiego we Lwowie w skutek fundacyi śp. Alexandra hr. Stadnickiego, volume XIX (quotation in Old Polish; overall work in Polish, Latin, and Old Polish), page 33:",
"text": "In venacionibus al. w loviskach in loco Olchowe sitis et signatis, ubi ex consueto habetur stacionis edeficatio al. stan",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
160,
165
]
],
"ref": "1868 [1492], Akta grodzkie i ziemskie z czasów Rzeczypospolitej Polskiej : z archiwum tak zwanego bernardyńskiego we Lwowie w skutek fundacyi śp. Alexandra hr. Stadnickiego, volume XIX (quotation in Old Polish; overall work in Polish, Latin, and Old Polish), page 95:",
"text": "Si non solveret extunc idem Andreas, sibi dat intromissionem in totas suas villas Trzebownyczsko, Zaczyrnye,[…] cum yena cionibus in Machowyecz edificatis al. stany",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"hunting lodge"
],
"links": [
[
"hunting lodge",
"hunting lodge"
]
],
"tags": [
"inanimate",
"masculine"
]
},
{
"categories": [
"Old Polish hapax legomena",
"Old Polish terms with uncertain meaning"
],
"glosses": [
"The meaning of this term is uncertain. Possibilities include"
],
"raw_glosses": [
"(hapax legomenon) The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:"
],
"tags": [
"inanimate",
"masculine"
]
},
{
"categories": [
"Old Polish hapax legomena",
"Old Polish quotations with omitted translation",
"Old Polish terms with quotations",
"Old Polish terms with uncertain meaning"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
203,
209
]
],
"ref": "1856-1870 [1497], Antoni Zygmunt Helcel, editor, Starodawne Prawa Polskiego Pomniki, volume VII, number 6:",
"text": "Qui Albertus et Iacobus non venerunt, neque ipsam solutionem[…] fecerunt et domini iudicio praesidentes[…] decreverunt ipsi nobili Ioni Boyanszki et iudicio domini palatini pignus de ipsius reposito al. sztanu et dederunt ac decreverunt sibi ministerialem ad expignorandum",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:",
"storage building; granary"
],
"links": [
[
"storage",
"storage"
],
[
"building",
"building"
],
[
"granary",
"granary"
]
],
"raw_glosses": [
"(hapax legomenon) The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:",
"storage building; granary"
],
"tags": [
"inanimate",
"masculine"
]
},
{
"categories": [
"Old Polish hapax legomena",
"Old Polish quotations with omitted translation",
"Old Polish terms with quotations"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
104,
110
]
],
"ref": "1880-1894 [XV med.], Sprawozdania Komisji Językowej Akademii Umiejętności, volume V, page 253:",
"text": "Et ita fuit descriptum, quot homines erant in civitatibus, quot ciuitates in regione, w kalsdem gbycze, stanye, et quot regiones in orbe stanow bylo na szwyecze",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"circle, circumference, region"
],
"links": [
[
"circle",
"circle"
],
[
"circumference",
"circumference"
],
[
"region",
"region"
]
],
"raw_glosses": [
"(hapax legomenon) circle, circumference, region"
],
"tags": [
"inanimate",
"masculine"
]
},
{
"categories": [
"Greater Poland Old Polish",
"Old Polish hapax legomena",
"Old Polish quotations with omitted translation",
"Old Polish terms with quotations",
"Pomerania Old Polish"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
33,
38
]
],
"ref": "1874-1891 [Fifteenth century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXIV, Grochów, West Pomeranian Voivodeship, Kcynia, page 69:",
"text": "Inter quos[…] principem milicie, stanu, constituerat, sc. Luciferum",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"armed host of angel"
],
"links": [
[
"armed",
"armed"
],
[
"host",
"host"
],
[
"angel",
"angel"
]
],
"qualifier": "attested in Pomerania; Greater Poland; attested in Pomerania; Greater Poland",
"raw_glosses": [
"(attested in Pomerania, Greater Poland, hapax legomenon) armed host of angel"
],
"tags": [
"inanimate",
"masculine"
]
},
{
"categories": [
"Old Polish hapax legomena",
"Old Polish quotations with omitted translation",
"Old Polish terms with quotations"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
32,
39
]
],
"ref": "1461–1467, Sermones. Rękopiśmienne ekscerpty pochodzące z rkpsu Archiwum i Biblioteki Krakowskiej Kapituły Katedralnej o sygn. 230 (dawna sygn. 1421/108 Mns) z roku 1461-1467, page 91v:",
"text": "Mutatur a presentis statu, [od] sta[nu] nineszego, dileccionis ad carenciam diuine uisionis [ku p]ostradanyv [wi]dzena bozego",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"state (set of circumstances applying at any given time)"
],
"links": [
[
"state",
"state"
]
],
"raw_glosses": [
"(hapax legomenon) state (set of circumstances applying at any given time)"
],
"tags": [
"inanimate",
"masculine"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/staːn/",
"note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
},
{
"ipa": "/stɒn/",
"note": "15ᵗʰ CE"
}
],
"word": "stan"
}
Download raw JSONL data for stan meaning in Old Polish (40.6kB)
{
"called_from": "form_descriptions/1831",
"msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Silesia, Lesser Poland, Masovia, Greater Poland",
"path": [
"stan"
],
"section": "Old Polish",
"subsection": "noun",
"title": "stan",
"trace": ""
}
{
"called_from": "form_descriptions/1831",
"msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Silesia, Lesser Poland, Masovia, Greater Poland",
"path": [
"stan"
],
"section": "Old Polish",
"subsection": "noun",
"title": "stan",
"trace": ""
}
{
"called_from": "form_descriptions/1831",
"msg": "unrecognized sense qualifier: hapax legomenon",
"path": [
"stan"
],
"section": "Old Polish",
"subsection": "noun",
"title": "stan",
"trace": ""
}
{
"called_from": "form_descriptions/1831",
"msg": "unrecognized sense qualifier: hapax legomenon",
"path": [
"stan"
],
"section": "Old Polish",
"subsection": "noun",
"title": "stan",
"trace": ""
}
{
"called_from": "form_descriptions/1831",
"msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Masovia, hapax legomenon",
"path": [
"stan"
],
"section": "Old Polish",
"subsection": "noun",
"title": "stan",
"trace": ""
}
{
"called_from": "form_descriptions/1831",
"msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Masovia, hapax legomenon",
"path": [
"stan"
],
"section": "Old Polish",
"subsection": "noun",
"title": "stan",
"trace": ""
}
{
"called_from": "form_descriptions/1831",
"msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Greater Poland, Masovia, Lesser Poland, Pomerania, Kuyavia",
"path": [
"stan"
],
"section": "Old Polish",
"subsection": "noun",
"title": "stan",
"trace": ""
}
{
"called_from": "form_descriptions/1831",
"msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Greater Poland, Masovia, Lesser Poland, Pomerania, Kuyavia",
"path": [
"stan"
],
"section": "Old Polish",
"subsection": "noun",
"title": "stan",
"trace": ""
}
{
"called_from": "form_descriptions/1831",
"msg": "unrecognized sense qualifier: hapax legomenon",
"path": [
"stan"
],
"section": "Old Polish",
"subsection": "noun",
"title": "stan",
"trace": ""
}
{
"called_from": "form_descriptions/1831",
"msg": "unrecognized sense qualifier: hapax legomenon",
"path": [
"stan"
],
"section": "Old Polish",
"subsection": "noun",
"title": "stan",
"trace": ""
}
{
"called_from": "page/1498/20230118",
"msg": "''natural or artificial dwelling'[...]' gloss has examples we want to keep, but there are subglosses.",
"path": [
"stan"
],
"section": "Old Polish",
"subsection": "noun",
"title": "stan",
"trace": ""
}
{
"called_from": "form_descriptions/1831",
"msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Greater Poland, Masovia, Lesser Poland, Pomerania, Kuyavia",
"path": [
"stan"
],
"section": "Old Polish",
"subsection": "noun",
"title": "stan",
"trace": ""
}
{
"called_from": "form_descriptions/1831",
"msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Greater Poland, Masovia, Lesser Poland, Pomerania, Kuyavia",
"path": [
"stan"
],
"section": "Old Polish",
"subsection": "noun",
"title": "stan",
"trace": ""
}
{
"called_from": "form_descriptions/1831",
"msg": "unrecognized sense qualifier: hapax legomenon",
"path": [
"stan"
],
"section": "Old Polish",
"subsection": "noun",
"title": "stan",
"trace": ""
}
{
"called_from": "form_descriptions/1831",
"msg": "unrecognized sense qualifier: hapax legomenon",
"path": [
"stan"
],
"section": "Old Polish",
"subsection": "noun",
"title": "stan",
"trace": ""
}
{
"called_from": "form_descriptions/1831",
"msg": "unrecognized sense qualifier: hapax legomenon",
"path": [
"stan"
],
"section": "Old Polish",
"subsection": "noun",
"title": "stan",
"trace": ""
}
{
"called_from": "form_descriptions/1831",
"msg": "unrecognized sense qualifier: hapax legomenon",
"path": [
"stan"
],
"section": "Old Polish",
"subsection": "noun",
"title": "stan",
"trace": ""
}
{
"called_from": "form_descriptions/1831",
"msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Pomerania, Greater Poland, hapax legomenon",
"path": [
"stan"
],
"section": "Old Polish",
"subsection": "noun",
"title": "stan",
"trace": ""
}
{
"called_from": "form_descriptions/1831",
"msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Pomerania, Greater Poland, hapax legomenon",
"path": [
"stan"
],
"section": "Old Polish",
"subsection": "noun",
"title": "stan",
"trace": ""
}
{
"called_from": "form_descriptions/1831",
"msg": "unrecognized sense qualifier: hapax legomenon",
"path": [
"stan"
],
"section": "Old Polish",
"subsection": "noun",
"title": "stan",
"trace": ""
}
{
"called_from": "form_descriptions/1831",
"msg": "unrecognized sense qualifier: hapax legomenon",
"path": [
"stan"
],
"section": "Old Polish",
"subsection": "noun",
"title": "stan",
"trace": ""
}
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-03-25 from the enwiktionary dump dated 2026-03-03 using wiktextract (05c257f and 9d9a410). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.